-
1 τρισυλλαβεί
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) -
2 τρισυλλαβεῖ
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) -
3 τρισυλλαβούν
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act masc voc sg (attic epic doric)τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric) -
4 τρισυλλαβοῦν
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act masc voc sg (attic epic doric)τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric) -
5 τρισυλλαβούντων
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric) -
6 τρισυλλαβήσαντα
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: aor part act neut nom /voc /acc plτρισυλλαβέωconsist of three syllables: aor part act masc acc sg -
7 τρισυλλαβείν
-
8 τρισυλλαβεῖν
-
9 τρισυλλαβούντος
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act masc /neut gen sg (attic epic doric) -
10 τρισυλλαβοῦντος
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act masc /neut gen sg (attic epic doric) -
11 τρισυλλαβούσα
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric) -
12 τρισυλλαβοῦσα
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric) -
13 τρισυλλαβούσης
τρισυλλαβέωconsist of three syllables: pres part act fem gen sg (attic epic) -
14 σύγκειμαι
+ V 0-1-0-0-1=2 1 Sm 22,8; Sir 43,26to be composed, to consist Sir 43,26; to conspire against sb [ἐπί τινα] 1 Sm 22,8 -
15 λοχαγέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λοχαγέω
-
16 μοράζομαι
A to be composed, consist, [ὁ κόσμος] γᾶς μεμόρακται πυρός τε κτλ. Ti.Locr.95a.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μοράζομαι
-
17 τρισυλλαβέω
A consist of three syllables, Hdn.Gr.2.927.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τρισυλλαβέω
-
18 μυελός
Grammatical information: m.Meaning: `marrow' (Il.).Other forms: ep. ῡ metr. lengthening. Late Greek has μυαλός, rejected by Phrynichos.Compounds: Some compp., e.g. ἀ-μύελος `without marrow' (Arist.).Derivatives: μυελ-όεις `full of marrow' (Od.), - ώδης `marrow-like' (Arist.), - ινος `soft as marrow' (AP); μυελόομαι `be changed into marrow, consist of marrow' (LXX).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: On the formation cf. πιμελή `fat' with comparable meaning. Prob. to μυών `ball of muscles, knot' (s. μῦς) with n: l-variation as in ἀγκών: ἀγκάλη etc. (Specht Ursprung 84). Both the weak marrow and the weak muscles form an opposition to the hard knuckle. As in Latin by medulla, in Greek the old word for `marrow' in Skt. majján-, OHG mark etc. was replaced by μυελός (Porzig Gliederung 211). -- Wrong older interpretations were rejected by Bq. But the word has no further etymology; Chantraine Fom. 244 is prob. right that the word is Pre-Greek. Fur. 350 adduces μυαλός as evidence, but this may be recent and is unreliable.Page in Frisk: 2,264Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μυελός
-
19 ὄρος
Grammatical information: n.Meaning: `mountain, height'; also (in Egypt) `desert' in contrast to cultivated plain (Il.).Other forms: w. metr. length. οὔρ-εος, - εα etc. (ep.), also ὤρ-εος, - εα (Theoc.); Megar. ὄρρος and Chalcid. (RPh. 71, 1997, 170)Compounds: As 1. member 1. w. unenlarged stem a.o. in ὀρεσκῳ̃ος (s. v.); 2. themat. enlarged e.g. in ὀρεο-σέλινον n. `mountain-parsley' (Thphr.; Risch IF 59, 257, Strömberg Pflanzn. 33 a. 116); 3. often in dat. sg. (= loc.), e.g. ὀρει-δρόμος `roming in the mountains' (Pi., E., Nonn.), after thir a.o. ὀρεί-χαλκος m. `mountain ore, brass (h. Hom. 6, 9, Hes. Sc. 122; Risch 59, 27; on the meaning Michell ClassRev. 69, 21 f.), Lat. LW [loanword] orichalcum, folketym. auri-; also ὠρό-χαλκος (Peripl. M. Rubr., PGiss. 47, 6; - ο- in comp.boundary, ὠ- = Lat. au-?); 4. in dat. pl., e.g. ὀρεσί-τροφος `grown up in the mountains' (Hom.).Derivatives: 1. ὀρέσ-τερος `living in the mountains, to consist of mountains' (Χ 93; Chantraine Études 36 w. n.3 a. lit.); 2. ὄρειος (= *ὄρεσ-ιος), ep. lyr. οὔρ-, `mountainous' (h. Merc. 244), f. - ειάς (AP), as subst. `mountain-nymph' (Bion, Nonn.); 3. ὀρεινός (\< *ὀρεσ-νός) `id.' (IA.); 4. Όρέσ-της m. PN (Il.) with Όρεστ-άδης (Fraenkel Nom. ag. 2, 184), ὀρέστ(ε)ιον n. = ἑλένιον (Dsc., Plin.; Strömberg Pflanzenn. 102); Όρέσ-ται m. pl. "highlander", name of an Epeirotic people (Th.); ὀρεστ-ιάδες νύμφαι (Ζ 420, h. Hom. 19, 19); metr. for *ὀρεστ-άδ- (Schwyzer 508); ὀρεστ-ίας m. `mountain wind' (Call.; like Όλυμπίας a.o., Chantraine Form. 95); 5. ὀρώδης `mountainous' (EM).Etymology: Prop. prob. *"elevation" as verbal noun of ὄρνυμαι, ὀρέσθαι `rise etc.' (s.v. w. lit.); cf. Chantraine Form. 417, Schwyzer 512 and Porzig Satzinhalte 300 (so * h₃er-os). A further deriv. of this s-stems may be found in Skt. r̥ṣ-vá- `ricing up, high'; vgl. auch ὄρρος und ὀρσοθύρη.Page in Frisk: 2,426Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄρος
-
20 κρίσις
κρίσις, εως, ἡ (s. κρίνω; Aeschyl., Hdt.+).① legal process of judgment, judging, judgmentⓐ of the activity of God or the Messiah as judge, esp. on the Last Day (Bacchylides 3, 26 of judgment by Zeus).α. ἡ δικαία κ. τοῦ θεοῦ God’s righteous judgment 2 Th 1:5. ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν J 5:30 (cp. δικαία περὶ πάντων κ. Orig., C. Cels. 4, 9, 10). θεία κ. 2 Cl 20:4. κρίσιν ποιεῖν execute judgment, act as judge (Aristoph., Ran. 778; 785; X., Hell. 4, 2, 6; 8; Dt 10:18.—Likew. κ. ποιεῖσθαι: 1 Macc 6:22; Jos., Ant. 6, 34; Just., A I, 2, 3; D. 124, 1; Iren. 1, 10, 1 [Harv. I 91, 10]) J 5:27. τ. κρίσιν διδόναι τινί commit judgment or judging to someone vs. 22 (TestAbr A 13 p. 92, 10 [Stone p. 32]). ἡ ἡμέρα (τῆς) κρίσεως the Day of Judgment (Jdth 16:17; Is 34:8; Pr 6:34; PsSol 15:12; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:27 p. 26, 21 Tdf. al.; ApcMos 12:26; Just.) Mt 10:15; 11:22, 24; 12:36; Mk 6:11 v.l.; 2 Pt 2:9; 3:7; 1J 4:17; 2 Cl 16:3; 17:6; B 19:10; 21:6.—ἡ κ. ἡ μέλλουσα the judgment to come 2 Cl 18:2; MPol 11:2. ἡ κ. ἡ ἐπερχομένη the approaching judgment Hv 3, 9, 5 (περὶ τῆς ἐσομένης κ. Orig., C. Cels. 1, 56, 7; cp. μετὰ τὴν ἀνάστασιν καὶ κ. Theoph. Ant. 2, 26 [p. 164, 1]). Denial of the Last Judgment Pol 7:1. κ. μεγάλης ἡμέρας the judgment of the Great Day Jd 6. ἡ ὥρα τῆς κ. αὐτοῦ the hour when (God) is to judge Rv 14:7. οὐκ ἀναστήσονται οἱ ἀσεβεῖς ἐν κ. the wicked will not rise in the judgment (or on the J. Day) B 11:7 (Ps 1:5); cp. Mt 12:41f; Lk 10:14; 11:31f. δικαιοσύνη κρίσεως ἀρχὴ καὶ τέλος righteousness (on the part of the judge) is the beginning and end of judging B 1:6. Divine judgment (cp. Iambl., Vi. Pyth. 8, 40 τῶν ἀθανάτων κ.; Hierocles 11, 441 and 442 al. θεία κρίσις) is also mentioned 1 Ti 5:24; Hb 9:27 (cp. Diog. L. 3, 79 after Plato: one must fulfill the δικαιοσύνη θεοῦ, ἵνα μὴ καὶ μετὰ τὸν θάνατον δίκας ὑπόσχοιεν οἱ κακοῦργοι=so that after death they might not as evil-doers be subject to penalties); 2 Pt 2:4, 9; 2 Cl 20:4; D 11:11.β. The word oft. means judgment that goes against a person, condemnation, and the sentence that follows (TestAbr A 14 p. 93, 24 [Stone p. 34]; ApcEsdr 1:24 p. 25, 19 Tdf.; SibOr 3, 670; Just., D. 56, 1; 60, 2 κ. τῶν Σοδόμων) GPt 7:25. δισσὴν ἕξουσιν τὴν κ. they will receive double punishment 2 Cl 10:5. ἡ κ. σου your judgment Rv 18:10. κἀκείνοις κ. ἐστίν judgment comes upon them, too ISm 6:1. φοβερά τις ἐκδοχὴ κρίσεως a fearful prospect of judgment Hb 10:27 (Iambl., Vi. Pyth. 30, 179 a reference to the κ. τῶν ψυχῶν serves to arouse φόβος τ. ἀδικίας). ἡ κ. αὐτοῦ ἤρθη his punishment was taken away Ac 8:33; 1 Cl 16:7 (both Is 53:8). ὑπὸ κρίσιν πίπτειν come under judgment Js 5:12; cp. 2:13ab. ἡ κ. τῆς γεέννης being punished in hell Mt 23:33 (gen. as Diod S 1, 82, 3 θανάτου κ.=punishment by death; πυρὸς κ. Hippol. Ref. 10, 34, 2; cp. 9, 10, 7). ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου κ. liable for eternal punishment Mk 3:29 v.l. κ. κατά τινος upon, against someone (Aelian, VH 2, 6) ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων execute judgment upon all Jd 15 (En 1:9).—(Opp. ζωή) ἔχει ζωὴν αἰώνιον καὶ εἰς κ. οὐκ ἔρχεται J 5:24 (cp. Philip [=Demosth. 12, 16] εἰς κ. ἐλθεῖν; ApcSed 11:16 [134, 36 Ja.] τὸ σῶμα … ἀπέρχεται εἰς κρίσιν). ἀνάστασις ζωῆς … ἀνάστασις κρίσεως vs. 29. κρίσις τοῦ κόσμου τούτου judgment of (or upon) this world 12:31; cp. 16:8, interpreted as a judgment on the prince of this world 16:11 (cp. 12:31b; 1QM 1, 5; but s. also LLutkemeyer, CBQ 8, ’46, 225f ‘good judgment’, and BNoack, Satanas u. Soteria ’48, 79; also s. δικαιοσύνη 3a end).—Some interpreters see in 3:19 a double sense for κ., containing in addition to the senses ‘judgment’ and ‘condemnation’ the clear connotation of ‘separation, division’ (Hecataeus [320 B.C.]: 264 Fgm. 6, 1 Jac. [in Diod S 40, 3, 2 Dind. w. the ms. trad.] κρίσις τῶν κακῶν=‘separation fr. the evils’. A double sense as in J is found in Artem. 5, 5 κριτής=‘judge’ and ‘divider’). The ‘judgment’, which is operative here and now, is said to consist in the fact that people divide themselves into two groups, those who accept Christ and those who reject him (Hdb.; Bultmann). But it is also prob. that κ. in this vs. simply refers to the judicial process, which includes a statement of rationale or basis for the adverse verdict, here expressed in the clause ὅτι … τὰ ἔργα.—Pl. judgments, punishments (Diod S 1, 75, 2; Appian, Bell. Civ. 1, 96 §446 κρίσεις πικραί=severe punishments) ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου Rv 16:7; 19:2.—Bousset, Rel.3 257ff; LRuhl, De Mortuorum Judicio 1903; JBlank, Krisis (J), diss. Freiburg, ’64.α. of one human being toward another κ. δικαία B 20:2; D 5:2. κ. ἄδικος unjust judgment Pol 6:1; ἀπότομος ἐν κ. relentless in judgment ibid. τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε J 7:24 (κρίνω 2a). Cp. ἡ κ. ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν 8:16.β. of archangel against the devil οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας he did not presume to pronounce a reviling judgment Jd 9. Cp. the corresp. pass. in 2 Pt 2:11 ἄγγελοι οὐ φέρουσιν κατʼ αὐτῶν παρὰ κυρίου βλάσφημον κρίσιν angels do not pronounce a reviling judgment against them from the Lord.② a board of judges, court, specif. a local court (s. Schürer II 187f; Diod S 17, 80, 2; Aesop, Fab. 190 H.=459 P.; Theod. Prodr. 1, 402 H.) ἔνοχος ἔσται τῇ κ. he will have to answer to a (local) court Mt 5:21f.—RGuelich, ZNW 64, ’73, 44ff.③ administration of what is right and fair, right in the sense of justice/ righteousness (Michel 542, 6 [II B.C.] πίστιν ἔχοντα καὶ κρίσιν ὑγιῆ; OGI 383, 207 [I B.C.]; LXX; cp. מִשְׁפָּט) ἀφήκατε τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν Mt 23:23; cp. Lk 11:42. ἐκζητεῖν κ. seek out justice 1 Cl 8:4 (Is 1:17). κρίσιν τ. ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ he will proclaim justice for the gentiles Mt 12:18 (Is 42:1). ἕως ἃν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τ. κρίσιν until he leads justice to victory vs. 20 (cp. Is 42:3.—Other prob. renderings are legal action, trial, case [X., An. 1, 6, 5; Diod S 2, 42, 4 αἱ κρίσεις=legal suits, transactions; En 9:3 εἰσαγάγετε τὴν κρίσιν ἡμῶν πρὸς τὸν ὕψιστον], and, influenced by νῖκος, a [military] decision [Dionys. Hal. 9, 35; 2 Macc 14:18]). The rendering right, justice may also be valid for such passages as J 7:24; 12:31; 16:8, 11; Ac 8:33 [so NRSV] and perh. others.—GWetter, s.v. κρίμα 4b near end; HBraun, Gerichtsgedanke u. Rechtfertigungslehre b. Pls 1930; FFilson, St. Paul’s Conception of Recompense ’31.—For add. reff. to the theme of justice in antiquity s. PvanderHorst, The Sentences of Pseudo-Phocylides 78, 117–28.—DELG s.v. κρίνω. M-M. TW.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Consist — Con*sist (k[o^]n*s[i^]st ), v. i. [imp. & p. p. {Consisted}; p. pr. & vb. n. {Consisting}.] [L. consistere to stand still or firm; con + sistere to stand, cause to stand, stare to stand: cf. F. consister. See {Stand}.] 1. To stand firm; to be in… … The Collaborative International Dictionary of English
consist of — To be made up of • • • Main Entry: ↑consist * * * con ˈsist of [transitive] [present tense I/you/we/they consist of he/she/it consists of … Useful english dictionary
consist in — 1. To inhere in (obsolete) 2. To have as essence 3. To be composed of • • • Main Entry: ↑consist * * * con ˈsist in [transitive] [present tense … Useful english dictionary
consist — is followed by of or in. Consist of means ‘to have as its parts or elements’ (in physical and abstract contexts): • Testing consists of checking that the students can carry out the task by the criteria detailed in the objectives Teaching Clinical … Modern English usage
consist — ► VERB 1) (consist of) be composed of. 2) (consist in) have as an essential feature. ORIGIN Latin consistere stand firm or still, exist … English terms dictionary
consist — [kən sist′] vi. [L consistere, to stand together < com , together + sistere, to place, caus. of stare, to STAND] 1. to be formed or composed (of) [water consists of hydrogen and oxygen] 2. to be contained or inherent (in something) as a cause … English World dictionary
consist — verb add up to, amount to, be composed of, be comprised of, be contained in, be formed of, be made of, be made up of, comprise, consistere, constitute, contain, cover, embody, encompass, enfold, entail, envelop, form, has as a component, have as… … Law dictionary
consist of — index comprehend (include), comprise, constitute (compose), contain (comprise), encompass ( … Law dictionary
consist — 1520s, from M.Fr. consister (14c.) or directly from L. consistere to stand firm, take a standing position, stop, halt, from com together (see COM (Cf. com )) + sistere to place, causative of stare to be standing (see ASSIST (Cf. assist)). Related … Etymology dictionary
consist — [v] exist, reside abide, be, be contained in, be expressed by, be found in, dwell, inhere, lie, repose, rest, subsist; concept 539 … New thesaurus
consist of — [v] made up of amount to, be composed of, comprise, contain, embody, include, incorporate, involve; concept 643 … New thesaurus